微信扫码登录

微信扫一扫立即进入

美联社发稿避免绝对化用语技巧,规范要求与实例分析

海讯社编者按:

在信息传播日益全球化的今天,如何确保新闻稿件被美联社(Associated Press)这样的世界级通讯社采纳并准确传递信息?许多内容创作者常陷入一个误区:使用绝对化、夸张的语言以强调观点,结果往往适得其反,降低了内容的可信度甚至导致拒稿。美联社在其内部规范中明确强调准确和中立的语言的重要性,避免使用带有偏见或绝对化的表述。

为什么美联社如此强调避免绝对化用语?因为这类语言往往带有主观色彩,可能影响报道的客观性,甚至引发争议。例如,美联社曾明确要求员工在报道美墨边境移民激增现象时,避免使用“危机”一词,除非情况严格符合“人道主义危机”的定义。这体现了其对词语精确性和中立性的极致追求。

理解美联社的编辑规范与原则

美联社的写作风格以一致性、清晰性、准确性和简洁性为核心原则。其《写作指南》提供了超过5000个条目,详细规定了从词汇选择、标点使用到句子结构的各个方面,旨在确保不同记者和编辑产出的内容具有统一的高标准。

客观公正是其生命线。美联社要求其工作人员在报道中避免成见和偏见,尽一切可能客观地再现事实。例如,路透社的规范同样指出“报道中准确性高于一切。切勿歪曲事实,切勿加入不公正的感情色彩”。这种对客观性的严格要求,自然排斥了那些“最”、“第一”、“绝对”、“永远”等缺乏充分事实支撑的绝对化用语。

语言的选择直接影响新闻的可信度。美联社认为,通讯社的威望取决于消息的公正和可靠,以及是否能一贯取信于观点各异的用户。

识别常见的绝对化用语陷阱

在新闻写作中,一些看似常用的词汇和表达可能暗含绝对化的陷阱。以下是一些需要特别注意的类别:

极端评价性词汇:如“最好”、“最坏”、“极致”、“颠覆性”、“史上最……”等。除非有明确、无可争议的数据或事实支持(例如官方纪录认证),否则应避免使用。美联社建议,在商业报道中应避免使用“好”与“坏”这类简单评判,因为一条消息是好是坏往往取决于受众的立场和市场位置。

未经证实的概括性断言:如“每个人都认为……”、“众所周知……”、“这总是会发生”等。这类表述忽略了例外情况和不同观点,缺乏严谨性。更可取的方式是指明消息来源,例如“根据某权威机构的研究显示……”或“多数受访者表示……”。

模糊的强度修饰词:如“极其”、“非常”、“特别”等。这些词语往往显得空洞。更好的做法是用具体事实或数据来体现程度。例如,与其说“需求急剧增加”,不如提供具体百分比或数字。

暗示必然性的预测:如“必将成功”、“注定失败”等。未来事件的发展存在不确定性,报道时应使用更谨慎的语言,例如“可能”、“有望”、“面临挑战”等。

实用技巧:如何替换与优化表达

避免绝对化用语并非削弱报道的力度,而是通过更精准、更有说服力的方式呈现事实。以下是一些实用的替代策略:

使用具体数据和事实代替主观判断:这是最有效的方法。例如,将“该公司业绩表现非常出色”替换为“该公司本季度净利润同比增长15%”。将“产品广受好评”替换为“产品在某平台获得了95%的用户五星好评”。美联社强调,新闻语言应精确表达,相对于新闻报道来说,文学语言可以模糊一些,而新闻语言必须使用相对精确的语言陈述和表达。

引入消息来源,将观点转化为引用:如果某种判断或评价是必要的,尽量将其归于特定的、可辨识的来源。例如,不说“这是一项划时代的技术”,而可以说“该项目的首席科学家李某表示:‘我们认为这项技术具有划时代的意义。’” 同时,要确保引号内的话必须是消息来源自己发表或书面的原话,此条原则没有任何例外。

运用比较级和相对性描述:与其说“我们是市场上最快的”,不如说“我们的处理速度比主要竞争对手X产品快约20%”。使用“较为”、“在一定程度上”、“在某种角度看”等表述,可以增加语言的灵活性和准确性。

采用限定性词语缓和语气:适当使用“可能”、“也许”、“通常”、“在一定程度上”、“据观察”等词语,可以为陈述留有余地,使其更符合实际情况的复杂性。

不同新闻体裁的注意事项

虽然避免绝对化用语是普遍原则,但在不同的新闻体裁中,其应用略有侧重:

快讯与突发新闻:追求速度时更要守住准确性的底线。快讯通常只有几个词,但必须交代消息来源。此时,准确性体现在“谁说的”而非武断的定性。

深度报道与特稿:可以有更多空间展开事实和多方观点,但更要避免记者的主观臆断。应通过丰富的细节、多方信源的交叉验证来展现事件的复杂性,而不是用简单的绝对化词语下结论。

人物专访与评论:评论中可以存在个人观点,但其所依据的事实仍需准确。人物介绍要求全面,包括准确的生平细节,而非笼统的褒贬之词。

实例对比分析:从“不合格”到“专业”

通过具体对比,可以更清晰地理解如何应用这些技巧:

应避免的表达(问题示例)
优化后的表达(建议方案)
核心优化策略
“这项新技术将彻底改变行业格局。”
“该技术的研发团队表示,其目标在于提升行业效率。业内专家王某认为,它‘有潜力引发行业显著变革’。”
引入消息来源,将断言转化为引用和客观描述。
“活动取得了空前的成功。”
“本次活动吸引了超过1万名现场参与者,网络直播观看量达到500万次,均创下该系列活动的历史新高。”
用具体数据(参与人数、观看量)和限定范围(本系列活动)替代“空前”等模糊评价。
“所有用户都对服务感到满意。”
“根据本月发布的客户调查,92%的受访者对服务表示满意或非常满意。”
用具体数据代替“所有”这一绝对化表述,并明确数据来源和时间范围。
美联社对文风的规定强调:说话要具体,不要抽象;说话直截了当,不要拐弯抹角;要毫不留情地把没有实质内容、只是好听的词删除。

培养审校习惯与工具利用

在稿件完成後,建立有效的自查流程至关重要:

建立审校清单:在提交前,通读稿件,特别检查是否存在前述的绝对化用语陷阱。可以问自己:这个说法有足够的数据支持吗?能否引用某个来源的观点来代替我的直接断言?有没有更具体的方式来表达这个意思?

遵循美联社的自检三问:美联社记者杰克·卡彭建议,记者在交稿前应思考:我是不是已经把我想要表达的意思表达清楚了?我是不是已经尽可能简洁地把意思表达出来了?我是不是已经尽可能用简洁的文字把意思表达出来了?

利用专业工具辅助:可以参考最新的《美联社风格手册》在线版本或实体书,查询特定词汇和表达的规范用法。一些专业的写作辅助软件也可能内置了基于AP风格的检查功能。

同行评审:在条件允许的情况下,请同事或同行审阅稿件,他们往往能发现作者因思维定势而忽略的问题。

在跨文化传播中,避免绝对化用语还能有效规避因文化差异导致的误解和法律风险,例如在欧盟或美国市场,某些绝对化宣传用语可能违反广告法或消费者保护法规。

美联社等权威通讯社对语言精确性的坚守,实质上是对新闻专业主义和公共责任的担当。其规范手册中的细则,不仅是技术性要求,更是一种在信息爆炸时代对抗噪音、传递可靠信号的职业伦理。对于任何希望提升内容专业度和可信度的创作者而言,钻研并实践这些原则,其价值远超于一次成功的发稿。

上一篇:美联社发稿规范解读,多媒体素材版权与真实性要求


下一篇:美联社发稿避免绝对化用语技巧,如何确保报道准确中立,哪些词被禁用?


  • 欧美B2B企业如何精准投放媒体广告才能获得高回报?
  • 《洛杉矶时报》海外内容营销策略,爽肤水如何通过权威媒体打开美国市场,补水功效宣称如何赢得用户信任
  • 海外媒体发布PPT制作规范有哪些,如何设计排版,怎样选择配色
  • 英国路透社B2B业务投放攻略|如何精准触达全球商业决策者
  • 路透社海外发稿攻略:户外用品与保健品的多语言市场破局术
  • 分享到 - 微信X

    极速匹配资源

    依据采购需求快速部署品牌推广策略

    免费体验*
    查看海讯社产品服务
    手机号码*

    实现你的营销目标
    用很少的费用

    需求极速响应

    顾问全程服务

    标准化服务

    直到满意为止

    官方担保交易

    验收合格再付款

    微信扫一扫 立即联系我